A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Imprints in the Landscape: Serbian Toponyms in North America

Marinel Mandreš
Wilfrid Laurier University

Complementing an earlier article that identified Serbian place-names throughout the world, this composition concentrates upon commemorative appellations in the United States and Canada.1 It examines the historical circumstances by which existing, mistaken, altered, and apparent place-names arose; it also attempts to establish a naming pattern. North American geographical nomenclature includes numerous foreign designations that were not randomly chosen. Representing the intersection of geography and history, place-names preserve various aspects of a country’s national and cultural heritage that might otherwise be overlooked or forgotten by successive generations. Bestowed by early immigrants or offered by postal authorities and entrepreneurs, toponyms of a definite Serbian origin reflect prevailing attitudes towards Serbia and Montenegro at the time of their designation.

Existing Toponyms

An investigation of contemporary nomenclature inevitably involves historical anecdotes and a recounting of the personalities and events that produced them. Reasons for the naming of most places were determined. Some historical sources provide incomplete, speculative, and possibly incorrect information regarding place-name origins due to omissions, digressive explanations, and/or an absence of detailed documentation. Locally invented and recounted ex post facto explanations of probable origins should not be considered as definitive accounts. Extensive correspondence was maintained with several historical societies in an effort to ensure factual accuracy when exceedingly limited published data was available. Records related to the founding of some communities are elusive or no longer exist. In the absence of other reliable information, post office opening and closing dates provided clues as to when asettlement was established, active, and declined. It was impossible to investigate “paper towns” created by land speculators during the 1800s.

More at PDF

Source: Serbian Studies

SA

 

People Directory

Danilo Marić

Danilo Marić was born on August 26, 1938, in Mostar (Kosor), Bosnia and Hercegovina, Europe. Kosor is cetrically village in the Mostar valley – Bisce polje, which has the most rivers in the world: Neretva, Radobolja, Jasenica, Posrt, Buna and Bunica. He was fascinated by these rivers from childhood on, and these waters influenced the development of his character and his literary works.

.
Read more ...

Publishing

Христос – Нова Пасха – Божанствена Литургија

Serbian Edition, author Bishop Athanasius Yevtich (издање на српском језику, аутор епископ Атанасије Јевтић)

Период двадесетог века представљао је врло комплексно раздобље везано за развој литургијско-богословске мисли у нашој помесној Цркви. Осећајући насушну еклисијалну и пастирску потребу да поменуту мисао надгради и истовремено је учини приступачнијом народу Божијем, епископ Атанасије Јевтић се одлучио да понуди тротомно дело под насловом: Христос – Нова Пасха – Божанствена Литургија. Иако се објављивање трећег тома тек очекује, сматрамо да богословској и читалачкој пажњи треба представити два тома који су већ изашли.

Сложени назив овог епохалног издања, које може бити препознато као „српска литургијска стромата двадесет и првог века“, аутор је начинио на основу одељка из Прве Посланице Коринћанима светог апостола Павла: Јер се Пасха наша Христос жртвова за нас (1Кор 5, 7). Дело се састоји из два тома и намењено је, према речима епископа Атанасија, „богобојажљивим и христочежњивим љубитељима Божанских Тајни, усрдним учесницима Свете Литургије и причесницима Богочовечанских Светиња“. Наиме, у њему су сабрани текстови о Светој и Божанственој Евхаристији од најранијих времена Цркве Христове (првог века) све до савременог доба, а сâм циљ јесте „раскривање литургијских, еклисиолошких, космичких и есхатолошких димензија Светајне Христа и Његове Цркве“. Највећи део сабраних литургијско-светоотачких текстова се по први пут појављује на српском језику, благодарећи преводилачком и прегалачком труду епископа Атанасија. Уз то, веома су драгоцени његови оригинални коментари. Треба истаћи да су оба тома штампана са тврдим корицама у штампарији Интерклима Графика у Врњачкој Бањи.

Read more ...