A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Svetlana Rakic

A native of former Yugoslavia, Dr. Svetlana Rakic earned her master’s degree in art history from the University of Belgrade, Serbia, and her doctorate in art history from Indiana University. She is the author of several books on Serbian Orthodox icons and the interrelatedness of modern art and religious thought. Most recently, she has published the book Art and Reality Now: Serbian Perspectives (New York: A. Pankovich Publishers, 2014).

.

She has published extensively on post-Renaissance and modern art in American, Serbian and Bosnian journals and has given lectures and presentations at many scholarly institutions and organizations such as the Woodrow Wilson Center in Washington DC, the European Science Foundation, the British Academy in London, Columbia University, University of Illinois at Chicago, UC Berkeley, and the SECAC/MACAA Conferences. Rakic is the recipient of Indiana University’s prestigious Esther L. Kinsley Award and Franklin College Faculty Travel and Faculty Excellence awards.

Her paintings dealing with “inner landscapes” have been exhibited in solo and group exhibitions in Bloomington, Terre Haute and Franklin in Indiana, as well as in galleries in Serbia and Germany. In 2007, she received the Puckett Award of Recognition presented by the Swope Art Museum in Terre Haute in a show juried by David Edgar of the Arts Administration Program at the University of North Carolina in Charlotte. In 2004, she received the Pfizer Award of Honor presented by the Swope Art Museum in Terre Haute in a show juried by curator Nato Thompson of the Massachusetts Museum of Contemporary Art.

Since 1996, she has been teaching art history and studio art courses at Franklin College. Most recently she has been invited to teach at the summer program for the Sinoway International Education Group at Sun Yat-Sen University in Guangzhou and at Beijing Normal University in Beijing, China.

Phone: (317) 738-8278 | Email: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Source: Franklin College


SA

 

People Directory

Dolores Božović

Dolores Bozovic received her PhD in Physics in 2001, from Harvard University, on electron transport in carbon nanotubes. She then completed postdoctoral training at Rockefeller University, from 2001-2005, in a Sensory Neuroscience laboratory. From 2005 to the present, she was Assistant and then Associate Professor at the Department of Physics and Astronomy and the California NanoSystems Institute, at University of California Los Angeles.

.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...