A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Svetozaru Cvetkoviću nagrada kritike za najboljeg glumca na festivalu u Hjustonu

Glumac Svetozar Cvetković dobio nagradu kritike za najboljeg glumca na 50. filmskom festivalu Vorldfest (Worldfest) u Hjustonu.

Cvetković je priznanje dobio za ulogu u filmu "You Go To My Head", koji je režirao belgijski producent i reditelj Dimitri De Klerk, saopštila je produkcijska kuća Testament films.

- Ovo je lepa vest. Pogotovo što priznanje dolazi od ljudi koji vas ne poznaju, ili vas čak možda nisu nikad ni gledali - rekao je tim povodom Cvetković koji nije bio u mogućnosti da prisustvuje dodeli nagrada.

On je dodao da se oseća "pomalo nestvarno, i istovremeno ponosno", kada se pogleda ko su ovogodišnji laureati.

Medju glumcima, ovogodišnji dobitnici nagrada u zvaničnoj konkurenciji su Natali Portman, Džef Bridžis i Kejsi Aflek.

"You Go To My Head" je nezavisna, niskobudžetna francusko-nemačko-američka koprodukcija, snimana 2015. godine sa vrlo malom ekipom, u Marakešu i pustinjskim predelima Maroka. Reditelj De Klerk je dobio nagrade za režiju i film u celini.

Dizajner tona bio je Novica Jankov iz Srbije. Očekuje se da film uskoro bude prikazan i u Beogradu, uz prisustvo reditelja.

Izvor: Blic


SA

 

People Directory

Dejan Jovanovic

Jewelry artist, Dejan Jovanovic was born in Serbia and has been established in Washington, DC since 2002. He graduated in applied sculpture from Belgrade University of the Arts, received his MFA in metal design from ECU School of Art and Design and has won numerous international awards and prizes.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...